Após as recentes manifestações dos fãs pedindo a Nintendo pra não mudar o nome do Pikachu, a empresa finalmente resolveu se pronunciar. Ela também alega que nunca teve a intenção de restringir a pronunciação do nome do Pokémon.

Em vez disso, eles apenas pretendiam padronizar a tradução para a sociedade chinesa e conseguir transgredir as barreiras idiomáticas através das diferentes regiões na Ásia.

A Nintendo Hong Kong, junto à The Pokemon Company, lançou uma declaração na última semana comentando sobre o caso. Segundo a tradução do site Nintendo Everything a nota diz:

“À ‘Petição para manter as traduções chinesas regionais de Pokémon’:

Muito obrigado pelo seu apoio.

Após o anúncio de que Pokémon Sun e Moon seriam lançados mundialmente no final do ano, as notícias da inclusão do idioma chinês em Pokémon Sun e Moon causaram muitas reações. Ao mesmo tempo, nós recebemos muitas opiniões, que incluíram a preocupação e a ‘estranheza’ em relação ao título do jogo e aos novos nomes dos Pokémon que apareceram nos jogos antigos.

Após a revelação das informações de Pokémon Sun e Moon em 10 de maio, os novos nomes dos 151 Pokémon que apareceram em Pokémon Red e Green também foram divulgados. Porém, as sugestões na petição não refletiram no anúncio de informações. Ao mesmo tempo, nós não demos explicações detalhadas, o que causou muitas reações negativas. Nós pedimos desculpas pelo inconveniente.

A decisão de incluir mais um idioma em Pokémon Sun e Moon surgiu após uma discussão entre a Nintendo e a The Pokémon Company. Para que todos entendam o conceito de desenvolvimento de Pokémon Sun e Moon. Quando ao nome em mandarim do nome de Pikachu — elas estarão disponíveis com a nova ortografia. Porém, nós nunca quiseram restringir a pronúncia para ‘Pei-kaa-jau’. Em vez disso, sempre que o nome aparecer em materiais promocionais e de marketing, a pronúncia ‘Pikachu’ será usada

Nós entendemos a ‘estranheza’ causada pela mudança na pronúncia de alguns Pokémon. E apesar de o conteúdo de Pokémon Sun e Moon não poder ser mais mudado, a inclusão do mandarim é um primeiro passo muito significante. Nós esperamos que essa franquia alcance muitos objetivos, e por favor, continuem nos apoiando e nos encorajando. Obrigado.

Nintendo (Hong Kong) Ltd.”

No fim ficou decidido que, para o mandarim, o nome e a pronúncia do nome Pikachu vão ser mantidos, enquanto que para o cantonês terá outro nome, mas a mesma pronúncia.

 

Comentários no Facebook